SV | De weg der goddelozen is als donkerheid, zij weten niet, waarover zij struikelen zullen. |
WLC | דֶּ֣רֶךְ רְ֭שָׁעִים כָּֽאֲפֵלָ֑ה לֹ֥א יָ֝דְע֗וּ בַּמֶּ֥ה יִכָּשֵֽׁלוּ׃ פ |
Trans. | dereḵə rəšā‘îm kā’ăfēlâ lō’ yāḏə‘û bammeh yikāšēlû: |
AC | יט דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו |
ASV | The way of the wicked is as darkness: They know not at what they stumble. |
BE | The way of sinners is dark; they see not the cause of their fall. |
Darby | The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
ELB05 | Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln. |
LSG | La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber. |
Sch | Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln. |
Web | The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |